SEOTrance
SiteMap
Website Deployment
Website Design
Website Models
Web Development
Web Technologies
Search Engines
Website Design
«Prev
Next»
Planning Website
Site Planning
Web Interaction Model
Web Development Process
Web Team Members
Sign Metaphor Requirements
Effective Signs Metaphors
Roles Responsibilities Metaphors
Signs Metaphors Process
Evaluating Business Objectives
Siteplanner Implementation
Analyzing Target Audience
Market Research Strategies
Applying Audience Analysis
End Users Design Tool
Signs Metaphors Conclusion
Resources Strategies
HCI
HCI Principles
Content Global Audience
Creating Web Images
Font Type for Web
SW Apps Web Creation
signs-metaphors-conclusion
Identifying Success Factors
Signs Metaphors IA Successful Site
Approval Process Strategies
Creative Brief Elements
Evaluating Signs Metaphors
Planning IA
Roles Reponsibilities IA
Website Information Architecture
Information Architecture Planning
Organizational Architecture
Types Navigation Labeling
Types of Searching
Known Item Search
Information Architecture Strategies
HCI Guidelines
Managing Risks affect IA
Navigational Brief Requirements Definition
Modeling Information Architecture
Design Planning Conclusion
Planning Software Requirements
Software Assessment
Deployment vsDevelopment
SW Selection Decision Process
Software Identification
Web Development Language
Front End Back End
Middleware Connects Applications
Software Requirements
Database Functions
Database Models
Database Websites
Data Modeling Techniques
Security Software
Bundled SW Solutions
Solution Types
DB Solutions Conclusion
HCI and UCD Standards[Design] - Quiz
HCI and UCD standards
1.
Choose the one answer that explains the primary reason you should be cautious in your use of idioms.
Please select the best answer.
A.
Overuse of idioms will give the site a reputation of not being literal enough for everyday users.
B.
Idioms are not often understood by users from foreign cultures.
C.
Idioms are constantly changing and may be out of date by next year.
D.
Idioms often demand accompanying graphic images, which increase the file size.
2.
Which one of the following statements should guide your choice of textual tone when your target audience spans several different cultures?
Please select the best answer.
A.
A textual tone that is appropriate for your largest target user group should be adopted.
B.
Conduct user validation testing on your three largest and three smallest user groups.
C.
Tone that is appropriate for an American audience may offend users of different cultures.
D.
Select a tone that is as neutral as possible to avoid confusing foreign users.
3.
Human-Computer Interaction principles and standards will guide you to create a user-friendly web experience. Which one of the following statements does not conform to HCI standards?
Please select the best answer.
A.
Long text blocks should be broken up, with added subheadings and white space between sections.
B.
All copy or text in the site should be proofread, and have a consistent tone that is geared towards a general idea of the intended audience.
C.
Text color in strong contrast to the background (such as white on black) provides visual clarity so you can have multiple, continuous animations on the same page.
D.
Most users prefer not to scroll too much on a given page, so links to further information can be used rather than using tiny text that may be difficult for users with weak vision.
4.
Once it has been determined that you will be translating your site into another language, what are two major concerns specifically regarding language differences that you should include in your planning?
Please select all the correct answers.
A.
Confirm that any untranslated words, such as a product name, do not have an unintended meaning in another language.
B.
Confirm that you are using the language that is spoken by more than 50 percent of the population of a given country.
C.
Be aware that different nations will have drastically different levels of literacy among the population.
D.
Be aware that the length of text may change when you translate content from one language to another.